Genius proceed from diligence.
Wednesday, August 28, 2013
牙膏 Pâte dentifrice
Multi-protection 多重保护
carie龋齿
gencive牙龈
plaque牙菌膜:牙菌膜是一層黏附在牙齒及牙肉表面的軟綿綿, 有黏性的有害細菌薄膜
émail = enamel 牙釉质
tartre 牙垢
blancheur 白色
haleine 气味,口臭
Pour les soins bucco-dentaires, vous pouvez aussi utiliser une brosse à dents XXX. 为了您的口腔卫生,您可以使用xxx的牙刷
Il est recommandé de se brosser les dents après chaque repas.建议在每顿饭后刷牙
Consultez régulièrement votre chirurgien-dentiste.经常会诊您的外科医生和牙医。
L’hygiène bucco-dentaire est un ensemble de pratiques strictement mécaniques permettant d'éliminer la plaque dentaire qui se forme naturellement et en permanence à la surface des dents.口腔卫生是一组严格实用的机制来避免牙菌自然的形成并持久存在于牙表面。
Tuesday, July 23, 2013
电影学习:Un coeur en hiver(今生情未了)
以下是几个电影片段,都是我自己一遍遍听下来的。累啊!哈哈!
Stéphane est chez son ancien professeur de musique M. Amet:
A: Tu travailles beaucoup? 你工作很忙吗
S: Oui.是的
A: Tu t'ennuies jamais dans ton travail? 你从不对你的工作厌烦吗?
S: Non.不
A: T'as de la chance.你真幸运
S: Vincent, c'est bien le neuve de Madame Amet? 文森,他是Amet女士的侄子吗
A: Oui 是的
S: Il a quel age? 他几岁了
A: 5 ans je crois 应该是5岁了
S: Vous connaissez Camille Kasler? Elle était votre élève.你认识Camille吗?它曾是你的学生
A: Oui, il y a des années. Je l'ai vu l'été dernier joué à Aix.是的,很多年了。我去年夏天看他在Aix表演。
S: Voilà comme cliente 她现在是我的客户了。
A: Je sais, Maxime m'a dit. J'ai eu souvenir d'une petite fille dure, lisse, toujours met à distance, en même temps, on sens un vrais tempérament. 我知道Maxime跟我说了。我记得她是一个严苛的,光滑的,总与人保持距离,但同时,很有气质。
Ennuyer厌恶
Lisse光滑的
tempérament气质 性格
C'est exactement le réglage je voulais 我要的就是这个校准。
Stéphane et Elène dans une bouquinerie:
F: tu me les passe? 你把书给我
M: c'est un parcours intéressant这是一个有趣的过程
F: mais, continue... 继续
M: je trouve dans le principe dans les 3 quarts de ces bouquins est une question du sentiment amoureux, dans les romans de gars et comme dans les chef-d'oeuvre, jusque dans les livres de cuisine c'est le même vocabulaire. ça déborde. 我觉得这里4分之3的书都是关于爱情感受的。
F: Et tu trouve ça obscène? 你觉得淫秽吗
M: Non, l'écrit c'est souvent très beau不,写的很美
obscène淫秽的
déborder泛滥 la rivière a débordé 河水泛滥了
Camille et Régine avant le dîner avec Maxime:
on est prête et on descend dans une minute 我们准备好了,我们马上下楼
qu'est-ce que tu fais? 你做什么呢
ça va pas ça. 不行
mais si, c'est très bien. Dépeche-toi, maxime nous attend. 很好啊,赶紧,maxime等我们呢
beh, il attendra. Moi, je suis pas prête, je suis même pas maquillé. Si j'avais pas passé une demi-heure cherchez partout ces partitions.让他等。我还没准备好,我还没化妆呢。如果我之间没有花半个小时找乐谱的话。
je t'avais pas demandé 我没让你找啊
Tu me l'a souillé partout comme une coque, après c'est Christophe qui l'a emmené 你把我弄的像只鸡一样脏,然后是Christophe已经拿走了。
Arrêtes, il faut y aller maintenant别说了,该走了。
Mais moi, je y vais pas, voilà.我,我不去。
Enfin, c'est ridicule 太可笑了
J'en ai rien à foutre de ce diner. T'es avec Maxime, t'as pas besoin de moi. merde jolie chapon我跟这顿饭没有任何关系。你和Maxime在一起,你不需要我啊。
Bon n'as y vas pas 好,别去了。
Est-ce que tu réalise comment tu as comment conduit avec moi maintenant? Je suis en train de démenez pour que tu soit le mieux possible dans ton travail. Toi, tu t'en fou et ... 你知道你在跟我做什么吗?我为了你的前途东奔西跑。你却不在乎
Excusez-moi.对不去
foutre 做,干。
foutez-moi la paix 让我安静
Qu'est-ce que ça fout? 这有什么关系
démener 东奔西跑
souiller sa réputation 玷污名誉
Après le dîner en voiture de Maxime:
J'en n'ai jamais vu en société, mais je l'ai trouvé très déplaisant, très désagréable. 我从来没在社会上见过他,但我觉得他太让人不高兴,不舒服了。
Ecoutez, c'est un jeu, il faut le connaître, vous avez bien compris il s'amuse. 听着,你要知道那是个游戏,他自己搞笑呢。
Evidemment, c'est votre ami, vous le défendez. 明显他是你的朋友,你维护他。
Je ne cherche pas à le défendre. J'accepte comme il est. 我不是维护他,我接受他这个人。
Stéphane a corrigé le violin de Camille:
C'est peu de chance. Mais, si vous voulez bien. 机会可能很小,但,您可以试试
oui, différent, mieux non? 是的,不一样了,更好了,不是吗
plus clair, oui 更清晰了,是的。
La dernière fois, ça vous ai pas frappé. 上次你没发现吗
Si, mais ça met un certain temps. 是的,但需要一些时间
Camille est venu voir Maxime, qui est occupé. Et Stéphane l'a reçu:
S: Jus de fruit, un Whisky? 果汁,威士忌?
C: Whisky 威士忌
S: Avec de l'eau? 加水吗?
C: Non, sec. J'en avais besoin. J'ai une journée un peu difficile. 不加。我正需要它,今天有点不顺。
S: y a répétitions? 排练吗?
C: Non, ça, ça va très bien. C'est pas ça. 不,排练很好。不是因为它。
S: C'est pas Maxime? 是Maxime?
C: Non, pas Maxime, non. Je me suis disputé avec Régine. Une disputé horrible, on s'est dit des choses...我不,不是Maxime。今天和Régine吵架了,恐怖的吵架,我们说了很多
S: C'était pour de ... ? 那是关于?
C: Histoire ridicule, j'en pas envie de parler. Et ça me reste là. On se connait par coeur, mais en même temps, elle me cherche comme celle 可笑的事情,我不想说。但它就在心里。我们内心都明白,但同时她在找茬。
S: Vous la connaissez depuis ...? 你从什么时候认识她的?
C: dix ans. C'est une femme formidable. Tous les musiciens dont elle s'occupe l'adorent. Sans elle, j'aurais faire rien ce que j'ai fais. Quand je lui ai rencontré, je croyais plus, je voulais tout laisser tomber. C'est elle qui m'a obligé... Je sais ce que je lui dois. 10年了。她是一个非常好的女人。她负责的所有音乐家都喜欢她。没有她,我不可能做到我现在做的。当我遇见她的时候,我什么都不信,我想全都放弃。是她强迫我。。我知道我欠她的。
S: C'est peut-être pour ça vous voulez . C'est une protection pour vous. 可能就是因为这个,你怨恨她。她对你始终保护。
C: Oui, j'avais besoin. Mais qui est venu une sorte de dépendance. 是的,我曾经需要。但却变成了一种依赖。
S: Que vous acceptiez avant, mais vous ne supportez plus 你原来接受,但现在不能了。
C: C'est exactement ça. Comme ça, ça parait simple, mais c'est difficile à accepter. 完全准确。像这样,看起来简单,但很难接受。
S: Mais vous le saviez déjà. 你早就知道了。
C: Oui, c'est la première fois j'en parle. 是的,这是我第一次说这件事。
S: L'occasion. 时机吧
C: Je vous ennuis? 我让你厌烦了吗?
S: Non, non, pas du tout. Contraire. 不不,完全不。正相反。
S: Cet enregistrement, c'est pour quand? 你的录音师什么时候
C: Lundi 周一
oeuvre d'art艺术品
émouvoir摇动,感动
tentation引诱,诱惑
contradictoire矛盾的
Jamais lui dire 别和他或她说
répétition排练
reprendre重来
frais d'expertise鉴定费
en parfait état完好
fais voir让我看看
c'est votre apprenti? 这是你的学徒吗
whisky sec 纯威士忌
je me suis disputé avec quelqu'un 我和某人争吵了
on se connait par coeur 我们从心里认识
c'est venu d'une sorte de dépendance它变成了一种依赖
c'est difficile à accepter 这很难接受
c'est une véritable intimité 这是一种真正的紧密
Tu es amoureux d'elle? 你爱上她了吗
Tu es jaloux de Maxime? 你嫉妒马克西姆
une saint fatigue 健康的疲惫
prise 7 录第七次
grippe 流感
conservatoire艺术学院
c'est une lâcheté 这是种怯懦
j'ai l'impression qu'il pleure.我感觉他哭了
parlez de vous说一下您
j'ai pas pu我不能
tu peux me passer le miel s'il te plaît?你能把蜂蜜递给我吗
je vais être en retard 我要迟到了
c'est drôle elle est pourtant simple 太可笑了,她很容易啊
tu es content de toi 你对自己满意
il y a peu de chance elle recule 她不太可能退缩
il est là avec sa force de vie 他很有生命力
c'est une belle pièce 房子很漂亮
je t'embrasse 我亲你
je ne vous fuis pas 我不离开你
je vous crois pas 我不信你
cette façon de tout réduire 这种减少的方式
traumatiser精神上受创伤
vocation suspendu暂停的职业
la musique, c'est une rêve音乐是一个梦想
la table est prête 菜都做好了
depuis je te connais, je te jamais menti, j'ai pas envie de commencer自我认识你就从没骗过你,我不想开这个头
qu'est-ce qui c'est passé? 发生什么了
tu lui plais, je le sens, je le vois, je le connais, plus qu'il crois. 他喜欢你,我能感觉,我看得出来,我知道,比他知道的都多
malaise 苦恼不安
une pression压力
ça me traversé l'esprit, mais je voulais pas y croire它穿过我的大脑,但我不想相信
j'envie de prendre l'air 我想透透气
je compte sur toi 我靠你啦
on verra 再看
c'est pour vous j'ai joué 我是为你才做的
il m'ai écouté 他听我说了
j'ai envie de vous 我想要你
je ne crois pas je peux vous donner ce que vous cherchez 我不相信我能给你你追求的东西
j'accepte comme vous êtes, vous ne pouvez plus vivre comme ça. vous devez accepter quelque chose de détente de toi. 我接受这样的你,你不能这样生活了。你必须接受一些让你放松的东西。
arrêtez de vous mentir 别再欺骗你自己了
je voulais vous séduire, sans vous aimer. 我想诱惑你,但不爱你。
frustré沮丧 失望
traquer dans la chaise 围捕
désordre混乱,紊乱
elle s'est retrouvé她重新找回自己
atelier工作室
Stéphane est chez son ancien professeur de musique M. Amet:
A: Tu travailles beaucoup? 你工作很忙吗
S: Oui.是的
A: Tu t'ennuies jamais dans ton travail? 你从不对你的工作厌烦吗?
S: Non.不
A: T'as de la chance.你真幸运
S: Vincent, c'est bien le neuve de Madame Amet? 文森,他是Amet女士的侄子吗
A: Oui 是的
S: Il a quel age? 他几岁了
A: 5 ans je crois 应该是5岁了
S: Vous connaissez Camille Kasler? Elle était votre élève.你认识Camille吗?它曾是你的学生
A: Oui, il y a des années. Je l'ai vu l'été dernier joué à Aix.是的,很多年了。我去年夏天看他在Aix表演。
S: Voilà comme cliente 她现在是我的客户了。
A: Je sais, Maxime m'a dit. J'ai eu souvenir d'une petite fille dure, lisse, toujours met à distance, en même temps, on sens un vrais tempérament. 我知道Maxime跟我说了。我记得她是一个严苛的,光滑的,总与人保持距离,但同时,很有气质。
Ennuyer厌恶
Lisse光滑的
tempérament气质 性格
C'est exactement le réglage je voulais 我要的就是这个校准。
Stéphane et Elène dans une bouquinerie:
F: tu me les passe? 你把书给我
M: je crois qu'elle commence à me détester; 我觉得他开始讨厌我了。
F: ça procure un certain plaisir? 它却激起你的某种兴趣。
M: c'est un parcours intéressant这是一个有趣的过程
F: mais, continue... 继续
M: je trouve dans le principe dans les 3 quarts de ces bouquins est une question du sentiment amoureux, dans les romans de gars et comme dans les chef-d'oeuvre, jusque dans les livres de cuisine c'est le même vocabulaire. ça déborde. 我觉得这里4分之3的书都是关于爱情感受的。
F: Et tu trouve ça obscène? 你觉得淫秽吗
M: Non, l'écrit c'est souvent très beau不,写的很美
obscène淫秽的
déborder泛滥 la rivière a débordé 河水泛滥了
Camille et Régine avant le dîner avec Maxime:
on est prête et on descend dans une minute 我们准备好了,我们马上下楼
qu'est-ce que tu fais? 你做什么呢
ça va pas ça. 不行
mais si, c'est très bien. Dépeche-toi, maxime nous attend. 很好啊,赶紧,maxime等我们呢
beh, il attendra. Moi, je suis pas prête, je suis même pas maquillé. Si j'avais pas passé une demi-heure cherchez partout ces partitions.让他等。我还没准备好,我还没化妆呢。如果我之间没有花半个小时找乐谱的话。
je t'avais pas demandé 我没让你找啊
Tu me l'a souillé partout comme une coque, après c'est Christophe qui l'a emmené 你把我弄的像只鸡一样脏,然后是Christophe已经拿走了。
Arrêtes, il faut y aller maintenant别说了,该走了。
Mais moi, je y vais pas, voilà.我,我不去。
Enfin, c'est ridicule 太可笑了
J'en ai rien à foutre de ce diner. T'es avec Maxime, t'as pas besoin de moi. merde jolie chapon我跟这顿饭没有任何关系。你和Maxime在一起,你不需要我啊。
Bon n'as y vas pas 好,别去了。
Est-ce que tu réalise comment tu as comment conduit avec moi maintenant? Je suis en train de démenez pour que tu soit le mieux possible dans ton travail. Toi, tu t'en fou et ... 你知道你在跟我做什么吗?我为了你的前途东奔西跑。你却不在乎
Excusez-moi.对不去
foutre 做,干。
foutez-moi la paix 让我安静
Qu'est-ce que ça fout? 这有什么关系
démener 东奔西跑
souiller sa réputation 玷污名誉
Après le dîner en voiture de Maxime:
J'en n'ai jamais vu en société, mais je l'ai trouvé très déplaisant, très désagréable. 我从来没在社会上见过他,但我觉得他太让人不高兴,不舒服了。
Ecoutez, c'est un jeu, il faut le connaître, vous avez bien compris il s'amuse. 听着,你要知道那是个游戏,他自己搞笑呢。
Evidemment, c'est votre ami, vous le défendez. 明显他是你的朋友,你维护他。
Je ne cherche pas à le défendre. J'accepte comme il est. 我不是维护他,我接受他这个人。
Stéphane a corrigé le violin de Camille:
C'est peu de chance. Mais, si vous voulez bien. 机会可能很小,但,您可以试试
oui, différent, mieux non? 是的,不一样了,更好了,不是吗
plus clair, oui 更清晰了,是的。
La dernière fois, ça vous ai pas frappé. 上次你没发现吗
Si, mais ça met un certain temps. 是的,但需要一些时间
Camille est venu voir Maxime, qui est occupé. Et Stéphane l'a reçu:
S: Jus de fruit, un Whisky? 果汁,威士忌?
C: Whisky 威士忌
S: Avec de l'eau? 加水吗?
C: Non, sec. J'en avais besoin. J'ai une journée un peu difficile. 不加。我正需要它,今天有点不顺。
S: y a répétitions? 排练吗?
C: Non, ça, ça va très bien. C'est pas ça. 不,排练很好。不是因为它。
S: C'est pas Maxime? 是Maxime?
C: Non, pas Maxime, non. Je me suis disputé avec Régine. Une disputé horrible, on s'est dit des choses...我不,不是Maxime。今天和Régine吵架了,恐怖的吵架,我们说了很多
S: C'était pour de ... ? 那是关于?
C: Histoire ridicule, j'en pas envie de parler. Et ça me reste là. On se connait par coeur, mais en même temps, elle me cherche comme celle 可笑的事情,我不想说。但它就在心里。我们内心都明白,但同时她在找茬。
S: Vous la connaissez depuis ...? 你从什么时候认识她的?
C: dix ans. C'est une femme formidable. Tous les musiciens dont elle s'occupe l'adorent. Sans elle, j'aurais faire rien ce que j'ai fais. Quand je lui ai rencontré, je croyais plus, je voulais tout laisser tomber. C'est elle qui m'a obligé... Je sais ce que je lui dois. 10年了。她是一个非常好的女人。她负责的所有音乐家都喜欢她。没有她,我不可能做到我现在做的。当我遇见她的时候,我什么都不信,我想全都放弃。是她强迫我。。我知道我欠她的。
S: C'est peut-être pour ça vous voulez . C'est une protection pour vous. 可能就是因为这个,你怨恨她。她对你始终保护。
C: Oui, j'avais besoin. Mais qui est venu une sorte de dépendance. 是的,我曾经需要。但却变成了一种依赖。
S: Que vous acceptiez avant, mais vous ne supportez plus 你原来接受,但现在不能了。
C: C'est exactement ça. Comme ça, ça parait simple, mais c'est difficile à accepter. 完全准确。像这样,看起来简单,但很难接受。
S: Mais vous le saviez déjà. 你早就知道了。
C: Oui, c'est la première fois j'en parle. 是的,这是我第一次说这件事。
S: L'occasion. 时机吧
C: Je vous ennuis? 我让你厌烦了吗?
S: Non, non, pas du tout. Contraire. 不不,完全不。正相反。
S: Cet enregistrement, c'est pour quand? 你的录音师什么时候
C: Lundi 周一
oeuvre d'art艺术品
émouvoir摇动,感动
tentation引诱,诱惑
contradictoire矛盾的
Jamais lui dire 别和他或她说
répétition排练
reprendre重来
frais d'expertise鉴定费
en parfait état完好
fais voir让我看看
c'est votre apprenti? 这是你的学徒吗
whisky sec 纯威士忌
je me suis disputé avec quelqu'un 我和某人争吵了
on se connait par coeur 我们从心里认识
c'est venu d'une sorte de dépendance它变成了一种依赖
c'est difficile à accepter 这很难接受
c'est une véritable intimité 这是一种真正的紧密
Tu es amoureux d'elle? 你爱上她了吗
Tu es jaloux de Maxime? 你嫉妒马克西姆
une saint fatigue 健康的疲惫
prise 7 录第七次
grippe 流感
conservatoire艺术学院
c'est une lâcheté 这是种怯懦
j'ai l'impression qu'il pleure.我感觉他哭了
parlez de vous说一下您
j'ai pas pu我不能
tu peux me passer le miel s'il te plaît?你能把蜂蜜递给我吗
je vais être en retard 我要迟到了
c'est drôle elle est pourtant simple 太可笑了,她很容易啊
tu es content de toi 你对自己满意
il y a peu de chance elle recule 她不太可能退缩
il est là avec sa force de vie 他很有生命力
c'est une belle pièce 房子很漂亮
je t'embrasse 我亲你
je ne vous fuis pas 我不离开你
je vous crois pas 我不信你
cette façon de tout réduire 这种减少的方式
traumatiser精神上受创伤
vocation suspendu暂停的职业
la musique, c'est une rêve音乐是一个梦想
la table est prête 菜都做好了
depuis je te connais, je te jamais menti, j'ai pas envie de commencer自我认识你就从没骗过你,我不想开这个头
qu'est-ce qui c'est passé? 发生什么了
tu lui plais, je le sens, je le vois, je le connais, plus qu'il crois. 他喜欢你,我能感觉,我看得出来,我知道,比他知道的都多
malaise 苦恼不安
une pression压力
ça me traversé l'esprit, mais je voulais pas y croire它穿过我的大脑,但我不想相信
j'envie de prendre l'air 我想透透气
je compte sur toi 我靠你啦
on verra 再看
c'est pour vous j'ai joué 我是为你才做的
il m'ai écouté 他听我说了
j'ai envie de vous 我想要你
je ne crois pas je peux vous donner ce que vous cherchez 我不相信我能给你你追求的东西
j'accepte comme vous êtes, vous ne pouvez plus vivre comme ça. vous devez accepter quelque chose de détente de toi. 我接受这样的你,你不能这样生活了。你必须接受一些让你放松的东西。
arrêtez de vous mentir 别再欺骗你自己了
je voulais vous séduire, sans vous aimer. 我想诱惑你,但不爱你。
frustré沮丧 失望
traquer dans la chaise 围捕
désordre混乱,紊乱
elle s'est retrouvé她重新找回自己
atelier工作室
Tuesday, June 11, 2013
德国柏林:法院筛选欧元拯救计划
Titre: BERLIN - Allemagne: la justice passe au crible le plan de sauvetage de l'euro
原文:http://www.20minutes.fr/economie/1171399-20130611-allemagne-justice-passe-crible-plan-sauvetage-euro
BERLIN - La Cour constitutionnelle allemande, saisie par des plaintes d'eurosceptiques, débute mardi une série d'auditions pour examiner les mécanismes de sauvetage de la zone euro, en particulier le plan de rachat de dettes publiques de la BCE critiqué par la Bundesbank.
德国宪法法院,被怀疑欧元一体化的人的控诉,从周二开始进行一系列的听证会来检验欧元拯救计划的机制,尤其是德国央行对于欧洲央行的购买国债计划的批评。
Même si la crise de l'euro semble à court terme apaisée, l'inquiétude des marchés porte sur d'éventuelles restrictions que la Cour de Karlsruhe (sud-ouest) pourrait faire peser sur les mécanismes de sauvetage ou sur l'action de la BCE. Mais aucune décision n'est attendue avant plusieurs semaines.
即使欧元危机看起来在短期内平息了,市场的担心带来了最终的限制,Karlsruhe 法院可能要权衡欧洲中央银行欧元拯救机制的活动。但在几个星期之内不会有任何的决定。
Presque neuf mois après avoir jugé conformes à la Loi fondamentale allemande le Mécanisme européen de stabilité (MES) et le Traité budgétaire européen, les huit juges suprêmes de Karlsruhe (sud-ouest) devaient débuter à 08H00 GMT deux journées d'auditions. S'exprimeront notamment dès mardi: Jens Weidmann, le président de la Bundesbank, Jörg Asmussen, membre du directoire de la BCE, et Wolfgang Schäuble, ministre allemand des Finances.
在判定欧洲稳定机制MES和欧洲预算条约符合德国基本法的9个月之后,Karlsruhe 的8个大法官将在上午8点开始为期两天的听证会。德国央行主席 Jens Weidmann,欧洲央行董事会成员Jörg Asmussen和德国财政部长Wolfgang Schäuble将在周二进行陈述。
La Cour devrait se pencher de nouveau sur l'implication du Bundestag (chambre basse du parlement allemand) dans les mesures de sauvetage de l'euro, un point très sensible en Allemagne, premier contributeur financier des différents mécanismes.
法院应该会倾向于德国央行(德国议会下院)在欧元拯救措施的意见,作为各种机制的主要财政贡献者,这在德国是一个非常敏感的话题。
Elle va surtout étendre son examen au nouveau programme de rachat de dettes d'Etat en difficultés, concocté par la BCE à l'automne et baptisé OMT. L'annonce de ce programme a joué un rôle crucial pour apaiser les craintes des marchés financiers sur la survie de la zone euro, même s'il n'a jamais eu besoin d'être mis en pratique.
法院尤其会展开对新一轮欧洲央行精心制作的回购经历困难的国家债务的计划的研究。这个计划的发布对于缓和金融市场的恐惧和欧元的幸存扮演了一个至关重要的角色,即使它从来都不需要被实践。
Mais la banque centrale allemande (Bundesbank) l'a toujours combattu, jugeant que la BCE outrepassait l'interdiction qui lui est faite de financer les Etats.
但是德国央行一直在与之作战,评价欧洲央行超过了援助各国的界限。
Les médias allemands spéculaient ces derniers jours sur des auditions à Karlsruhe tournant à la bataille rhétorique entre la Bundesbank et la BCE, et donc entre M. Weidmann et M. Asmussen.
德国媒体在最近几天一直推测Karlsruhe听证会将会是一个德国央行和欧洲央行之间,也是在 M. Weidmann 和 M. Asmussen之间的扭转局势的战役。
La Cour constitutionnelle n'a pas le pouvoir d'interdire quoique ce soit à la BCE, institution indépendante soumise au droit européen. Mais elle pourrait poser des conditions à la participation allemande et, dans tous les cas, un avis négatif lancerait clairement un mauvais signal.
宪法法院没有权利禁止欧洲央行或独立的机构实行欧洲权利。但她可以给德国的参与提出一些条件,在所有情况下,一个负面的意见清楚的开启了一个不好的信号。
Si le programme de rachat d'obligations devait être annulé, cela aurait des conséquences graves, a mis en garde lundi M. Asmussen, dans une interview au quotidien populaire Bild.
如果回购债务的计划必须取消,将带来严重的结果,M. Asmussen在Bild的访问中警告。
L'analyse qui sera faite à Karlsruhe ?des initiatives de la BCE à travers une perspective purement allemande? est pour l'heure ?le risque le plus important à surveiller en zone euro?, a averti Holger Schmieding, économiste de Berenberg.
Karlsruhe将会纯粹以德国的视角分析欧洲央行的动机。现在欧元区最需要监视的危险是什么。Berenberg经济学家Holger Schmieding警告。
Le journal allemand Frankfurter Allgemeine Zeitung a avancé que, pour contrer d'éventuelles critiques de Karlsruhe, la BCE aurait fixé une limite théorique à son programme, de 524 milliards d'euros, ce qu'un porte-parole de l'institution, contacté par l'AFP, a fermement démenti.
德国报纸Frankfurter Allgemeine Zeitung进一步说,为了反对Karlsruhe的批评,欧洲央行将会确定他的项目的理论上限,也就是5240亿欧元。欧洲央行发言人反驳。
Le président de la BCE Mario Draghi a défendu lundi son programme de rachat de dettes publiques dans une interview à la chaîne de télévision publique allemande ZDF.
周一,欧洲央行主席Mario Draghi在德国国家电视台ZDF的采访中谈到他的国家债务回购计划。
?Le risque pour les contribuables allemands est beaucoup moins élevé qu'il y a un an?, a-t-il affirmé. ?Pas un euro n'a été dépensé jusqu'à présent pour ce programme? OMT, a-t-il fait valoir, estimant que ce plan avait été un succès.
德国的贡献比一年前巨大减少的危险,直到现在这个计划还没有花费1欧元。他觉得这个计划是一个成功。
Au terme de ces deux journées d'audition, les juges de Karlsruhe pourraient prendre du temps avant de rendre leur verdict. M. Schmieding table plutôt sur une décision après les élections législatives allemandes de septembre.
对于这两天的听证会,Karlsruhe的法官可能需要时间来做出判决。M. Schmieding将指望德国议会9月份的立法选举的决定。
Une grande part de l'opinion allemande est hostile aux plans de sauvetages de l'euro. Selon un sondage publié lundi par le quotidien Handelsblatt, 48% des Allemands seraient pour un arrêt du programme OMT, alors que 31% jugent injustifiées les plaintes déposées à Karlsruhe et 21% n'ont pas d'avis.
德国大部分人的意见是反对欧元拯救计划的。根据周一Handelsblatt做的一项调查,48%的德国人支持停止计划。31%的人觉得在Karlsruhe提起的诉讼是不正当的。21%的人不持有意见。
新单词:
eurosceptique 对欧洲一体化持有怀疑态度的人
cour constitutionnel 宪法法院
audition 听证会
apaiser 平息,缓和
peser 称重,过秤,权衡
traite 条约,论文
directoire 董事会
membre du directoire 董事会成员
pencher 倾斜
implication 牵连,蕴涵
impliquer 牵连,意味着
impliquer contradiction互相矛盾
rachat 赎回,赎身
marché financier金融市场
survie 幸存,生存
combattre 与..作战, combattre les ennemis.
outrepasser 超过
tournant 拐角,转弯处
obligation 义务,责任,债务
au terme de 关于
verdict 判决
tabler sur 指望,依靠 il vaut mieux tabler sur son travail que sur sa chance
hostile反对的,敌意的
原文:http://www.20minutes.fr/economie/1171399-20130611-allemagne-justice-passe-crible-plan-sauvetage-euro
BERLIN - La Cour constitutionnelle allemande, saisie par des plaintes d'eurosceptiques, débute mardi une série d'auditions pour examiner les mécanismes de sauvetage de la zone euro, en particulier le plan de rachat de dettes publiques de la BCE critiqué par la Bundesbank.
德国宪法法院,被怀疑欧元一体化的人的控诉,从周二开始进行一系列的听证会来检验欧元拯救计划的机制,尤其是德国央行对于欧洲央行的购买国债计划的批评。
Même si la crise de l'euro semble à court terme apaisée, l'inquiétude des marchés porte sur d'éventuelles restrictions que la Cour de Karlsruhe (sud-ouest) pourrait faire peser sur les mécanismes de sauvetage ou sur l'action de la BCE. Mais aucune décision n'est attendue avant plusieurs semaines.
即使欧元危机看起来在短期内平息了,市场的担心带来了最终的限制,Karlsruhe 法院可能要权衡欧洲中央银行欧元拯救机制的活动。但在几个星期之内不会有任何的决定。
Presque neuf mois après avoir jugé conformes à la Loi fondamentale allemande le Mécanisme européen de stabilité (MES) et le Traité budgétaire européen, les huit juges suprêmes de Karlsruhe (sud-ouest) devaient débuter à 08H00 GMT deux journées d'auditions. S'exprimeront notamment dès mardi: Jens Weidmann, le président de la Bundesbank, Jörg Asmussen, membre du directoire de la BCE, et Wolfgang Schäuble, ministre allemand des Finances.
在判定欧洲稳定机制MES和欧洲预算条约符合德国基本法的9个月之后,Karlsruhe 的8个大法官将在上午8点开始为期两天的听证会。德国央行主席 Jens Weidmann,欧洲央行董事会成员Jörg Asmussen和德国财政部长Wolfgang Schäuble将在周二进行陈述。
La Cour devrait se pencher de nouveau sur l'implication du Bundestag (chambre basse du parlement allemand) dans les mesures de sauvetage de l'euro, un point très sensible en Allemagne, premier contributeur financier des différents mécanismes.
法院应该会倾向于德国央行(德国议会下院)在欧元拯救措施的意见,作为各种机制的主要财政贡献者,这在德国是一个非常敏感的话题。
Elle va surtout étendre son examen au nouveau programme de rachat de dettes d'Etat en difficultés, concocté par la BCE à l'automne et baptisé OMT. L'annonce de ce programme a joué un rôle crucial pour apaiser les craintes des marchés financiers sur la survie de la zone euro, même s'il n'a jamais eu besoin d'être mis en pratique.
法院尤其会展开对新一轮欧洲央行精心制作的回购经历困难的国家债务的计划的研究。这个计划的发布对于缓和金融市场的恐惧和欧元的幸存扮演了一个至关重要的角色,即使它从来都不需要被实践。
Mais la banque centrale allemande (Bundesbank) l'a toujours combattu, jugeant que la BCE outrepassait l'interdiction qui lui est faite de financer les Etats.
但是德国央行一直在与之作战,评价欧洲央行超过了援助各国的界限。
Les médias allemands spéculaient ces derniers jours sur des auditions à Karlsruhe tournant à la bataille rhétorique entre la Bundesbank et la BCE, et donc entre M. Weidmann et M. Asmussen.
德国媒体在最近几天一直推测Karlsruhe听证会将会是一个德国央行和欧洲央行之间,也是在 M. Weidmann 和 M. Asmussen之间的扭转局势的战役。
La Cour constitutionnelle n'a pas le pouvoir d'interdire quoique ce soit à la BCE, institution indépendante soumise au droit européen. Mais elle pourrait poser des conditions à la participation allemande et, dans tous les cas, un avis négatif lancerait clairement un mauvais signal.
宪法法院没有权利禁止欧洲央行或独立的机构实行欧洲权利。但她可以给德国的参与提出一些条件,在所有情况下,一个负面的意见清楚的开启了一个不好的信号。
Si le programme de rachat d'obligations devait être annulé, cela aurait des conséquences graves, a mis en garde lundi M. Asmussen, dans une interview au quotidien populaire Bild.
如果回购债务的计划必须取消,将带来严重的结果,M. Asmussen在Bild的访问中警告。
L'analyse qui sera faite à Karlsruhe ?des initiatives de la BCE à travers une perspective purement allemande? est pour l'heure ?le risque le plus important à surveiller en zone euro?, a averti Holger Schmieding, économiste de Berenberg.
Karlsruhe将会纯粹以德国的视角分析欧洲央行的动机。现在欧元区最需要监视的危险是什么。Berenberg经济学家Holger Schmieding警告。
Le journal allemand Frankfurter Allgemeine Zeitung a avancé que, pour contrer d'éventuelles critiques de Karlsruhe, la BCE aurait fixé une limite théorique à son programme, de 524 milliards d'euros, ce qu'un porte-parole de l'institution, contacté par l'AFP, a fermement démenti.
德国报纸Frankfurter Allgemeine Zeitung进一步说,为了反对Karlsruhe的批评,欧洲央行将会确定他的项目的理论上限,也就是5240亿欧元。欧洲央行发言人反驳。
Le président de la BCE Mario Draghi a défendu lundi son programme de rachat de dettes publiques dans une interview à la chaîne de télévision publique allemande ZDF.
周一,欧洲央行主席Mario Draghi在德国国家电视台ZDF的采访中谈到他的国家债务回购计划。
?Le risque pour les contribuables allemands est beaucoup moins élevé qu'il y a un an?, a-t-il affirmé. ?Pas un euro n'a été dépensé jusqu'à présent pour ce programme? OMT, a-t-il fait valoir, estimant que ce plan avait été un succès.
德国的贡献比一年前巨大减少的危险,直到现在这个计划还没有花费1欧元。他觉得这个计划是一个成功。
Au terme de ces deux journées d'audition, les juges de Karlsruhe pourraient prendre du temps avant de rendre leur verdict. M. Schmieding table plutôt sur une décision après les élections législatives allemandes de septembre.
对于这两天的听证会,Karlsruhe的法官可能需要时间来做出判决。M. Schmieding将指望德国议会9月份的立法选举的决定。
Une grande part de l'opinion allemande est hostile aux plans de sauvetages de l'euro. Selon un sondage publié lundi par le quotidien Handelsblatt, 48% des Allemands seraient pour un arrêt du programme OMT, alors que 31% jugent injustifiées les plaintes déposées à Karlsruhe et 21% n'ont pas d'avis.
德国大部分人的意见是反对欧元拯救计划的。根据周一Handelsblatt做的一项调查,48%的德国人支持停止计划。31%的人觉得在Karlsruhe提起的诉讼是不正当的。21%的人不持有意见。
新单词:
eurosceptique 对欧洲一体化持有怀疑态度的人
cour constitutionnel 宪法法院
audition 听证会
apaiser 平息,缓和
peser 称重,过秤,权衡
traite 条约,论文
directoire 董事会
membre du directoire 董事会成员
pencher 倾斜
implication 牵连,蕴涵
impliquer 牵连,意味着
impliquer contradiction互相矛盾
rachat 赎回,赎身
marché financier金融市场
survie 幸存,生存
combattre 与..作战, combattre les ennemis.
outrepasser 超过
tournant 拐角,转弯处
obligation 义务,责任,债务
au terme de 关于
verdict 判决
tabler sur 指望,依靠 il vaut mieux tabler sur son travail que sur sa chance
hostile反对的,敌意的
Sunday, June 9, 2013
米其林准备在图尔撤销700个职位
原文: http://www.20minutes.fr/economie/1169879-20130608-michelin-apprete-a-supprimer-700-postes-a-joue-les-tours
Titre: Michelin s'apprête à supprimer 700 postes à Joué-lès-Tours
EMPLOI - Sur les quelque 930 postes de son usine de Joué-lès-Tours, en Indre-et-Loire, qui fabrique des pneus pour poids lourds...
就业 - 在米其林位于Indre-et-Loire省Joué-lès-Tours共有930个职位,组装重型机轮胎的工厂
Le géant du pneumatique Michelin s'apprête à supprimer 700 des quelque 930 postes de son usine de Joué-lès-Tours, en Indre-et-Loire, qui fabrique des pneus pour poids lourds, a-t-on appris samedi de sources syndicales. Ce site, le principal de Michelin en France pour cette activité, ne conserverait que deux activités annexes employant 200 personnes, a indiqué à l'AFP Olivier Coutant, du syndicat Sud.
轮胎巨人米其林准备撤销位于Indre-et-Loire省Joué-lès-Tours组装重型机轮胎的工厂,共930个职位中的700个,工会组织在周六宣布。这是法国在这个业务方面的主要地点。只保留200个职位和2个业务,法新社的olivier coutant称。
Un plan social avait déjà touché l'usine Michelin de Joué-Les-Tours en 2009, avec la suppression de quelque 340 postes sur 1.300. Selon le site des Echos, qui a dévoilé l'information, le détail du plan de sauvegarde de l'emploi sera exposé mercredi 12 juin aux représentants du personnel. Un comité central d'entreprise se tiendra ensuite à Clermont-Ferrand, siège du groupe, le 13 juin, a précisé Olivier Coutant.
一个社会计划已经在2009的米其林工厂实行,当时撤销了1300个职位中的340个职位。据回声报,就业保留计划将在6月12日公布给工人代表。然后工会会议将在Clermont Ferrand的集团总部于6月13日进行。
Environ 300 personnes pourraient être licenciées
约300人将被开除
Le fabricant clermontois souhaite éviter les licenciements secs et les départs contraints. Une partie des salariés pourrait bénéficier d'un départ en retraite anticipée. Les autres seront déployés dans d'autres sites en France, notamment à La Roche-sur-Yon, en Vendée, où un programme d'investissement de plus de 500 millions d'euros en recherche et développement est envisagé.
克莱蒙的制造商想要避免生硬开除和受约束的离职。一部分员工将会提前退休。另一部分人将会派到法国的其他地方,主要是在Vendée省的La Roche-sur-Yon,在那里将会有一个投资超过5亿欧元的开发和研究项目。
?Pour les plus jeunes, la clause de mobilité est désormais incluse dans le contrat de travail. Malheureusement, nous estimons qu'environ 300 personnes pourraient être licenciées et ne pourront pas bouger, parce que les conjoints ont un travail dans l'agglomération de Tours?, a affirmé samedi à l'AFP Claude Guillon, délégué CGT. Contacté par l'AFP, le groupe Michelin n'a pas souhaité faire de commentaire.
对于年轻的员工,职位流动性条款将在从今以后包含工作合同中。不幸的是,我们预计将有300个人将被辞退但不能移动,因为他们的配偶在图尔市区有工作。法新社的Claude Guillon确定。米其林集团对此不做评论。
Des mesures envisagées dès le mois d'avril
一些措施在四月份就已经开始
Les usines qui fabriquent des pneus pour poids lourds sont particulièrement touchées par la baisse d'activité, selon des sources syndicales. En novembre dernier, Michelin avait déjà signalé que l'activité poids lourds était surcapacitaire de 50% en France. Les départs en retraite et les CDD n'étaient déjà plus remplacés, déplorait à l'époque Claude Guillon. L'effectif de l'usine tourangelle avait baissé de 1.150 à 950 personnes entre 2011 et 2012.
这些制造重型轮胎的工厂由于业务的减少,尤其遭到了打击。去年11月,米其林就已经表明在法国的重型机轮胎的产量超出需求量的50%。退休和CDD人员的职位将不会被代替。这个工厂的职位在2011到2012年从1150降到了950.
En avril, le directeur financier de Michelin Marc Henry avait reconnu que le groupe pourrait prendre des mesures: ?C'est certainement quelque chose que nous devrons examiner?, concernant le segment des poids lourds où l'activité est particulièrement faible, entre avril et juillet, avait-t-il précisé lors d'une présentation aux analystes.
四月份,米其林的财务总监指出集团将采取措施。肯定有一些东西需要检验。4月到7月间在重型机方面业务量是尤其弱。他曾给分析师讲。
Le 17 mai, aucune suppression de postes prévue
5月17日,没有任何职位预计会被撤销。
En revanche, le numéro un de Michelin, Jean-Dominique Senard, avait exclu le 17 mai toute fermeture de site ou des réductions de postes. ?Le sujet ne se pose pas aujourd'hui?, avait-il assuré. ?L'erreur serait de quitter aujourd'hui nos territoires traditionnels?, avait insisté Jean-Dominique Senard.
然而,米其林一号人物,Jean-Dominique Senard排除了任何的撤销职位或关闭工厂的措施。这个话题和今天没有关系。这个错误将是今天离开我们的传统领地。
Le groupe au Bibendum emploie 113 400 salariés dans le monde, dont 23.800 salariés en France à fin 2012. En 2012, il a enregistré une baisse de 6,4% de ses ventes en volume tout en affichant une hausse de son chiffre d'affaires à 21,5 milliards d'euros. Au premier semestre 2013, les volumes ont reculé de 8,3%.
位于Bibendum 的分部在2012年底全球共有113400个员工,其中在法国23800人。在2012年,它的销量降低了6.4%,总销售额是215亿欧元。在2013年第一季度,其销量降低了8.3%。
新词:
agglomeration城市及郊区的统称
activite业务
Friday, June 7, 2013
巴黎 - 碳市场的诈骗:入狱外加6500万欧元的赔偿和利息
原文:http://www.20minutes.fr/economie/1169725-20130607-escroquerie-marche-carbone-prison-ferme-65-millions-dommages-interets
Titre: PARIS - Escroquerie sur le marché carbone: prison ferme et 65 millions de dommages et intérêts
巴黎 - 碳市场的诈骗:入狱外加6500万欧元的赔偿和利息
PARIS - Un homme de 49 ans a été condamné vendredi à trois ans et demi de prison et à verser 65,5 millions d'euros de dommages et intérêts à l'Etat, correspondant au montant de la TVA éludée dans une vaste escroquerie sur le marché des quotas de CO2.
巴黎-一个49岁的男人在周五被判刑3,5年的监狱并要想征服缴纳6500玩欧元的赔偿和利息,根据二氧化碳市场配额上逃避的TVA增值税税额。
Michel Keslassy a été reconnu coupable d'escroquerie en bande organisée et blanchiment par le tribunal correctionnel de Paris.
Michel Keslassy因有组织的团伙诈骗和洗钱被巴黎刑事法院判有罪。
Une jeune femme à qui il avait confié la gestion de la société Ellease, qui a servi dans cette escroquerie, car il était interdit de gérer une entreprise, a quant à elle été relaxée.
他委托了一个年轻女人来管理Ellease公司,用来做诈骗,因为他曾被禁止管理公司。这个女人已被释放。
Le mécanisme consistait à acheter des quotas de CO2 hors taxe, qui auraient ensuite été revendus en France à un prix incluant la TVA, une TVA collectée et jamais reversée à l'Etat francais.
这个原理就是来买免税的二氧化碳配额,然后再在法国加上增值税的价格出售。这个增值税从来都没有上交给法国政府。
On a condamné un escroc de paille, a déploré l'un des ses avocats, Me Philippe Ohayon, pour qui condamner son client, un ?lampiste?, à de tels dommages et intérêts n'a plus de sens, alors que pendant de temps d'autres, selon lui, ?profitent de l'argent détourné?.
我们处罚了一个秸秆骗子,他的一个律师叹到。Me Philippe Ohayon认为,以这样的赔偿和利息处罚他的客户,一个职员,没有任何意义。因为在他看来这个,在另一个时间内,使用被挪用的钱。
?On a beaucoup ignoré les droits de la défense dans ce dossier?, a ajouté l'avocat, qui avec sa consoeur Anne-Laure Compoint n'a eu de cesse de contester le choix qui a été fait de juger leur client séparément dans une procédure qu'ils estiment indivisible.
在这个案子上我们忽略了很多反驳的权利,这个律师说,没有停止对他客户审判的选择的争论,他认为他的客户及客户的女同事Anne-Laure Compoint在这个程序里无法分割的。
Le volet concernant M. Keslassy et la société Ellease s'inscrit en effet dans une affaire portant au total sur un montant total de 283 millions d'euros de TVA éludée, toujours en cours d'instruction.
这是一宗由M. Keslassy和Ellease公司卷入了一个逃税额达总计2,83亿欧元,目前仍在预审中的案件。
Ainsi dans le cadre des investigations qui se poursuivent, un homme soupçonné d'être un co-organisateur de l'escroquerie a été mis en examen et écroué il y quelques semaines.
在接下来的调查中,一个被怀疑是诈骗案组织者的男人被检查并记录在案。
Le procureur avait requis une peine de six ans de prison contre Michel Keslassy. Dans son réquisitoire jeudi, le magistrat avait jugé ?assez commode? la ligne de défense de Michel Keslassy, qui assure avoir été abusé par un homme présenté comme l'un des principaux instigateurs de l'escroquerie, Samy Souied, qui a été tué en 2010 de plusieurs balles sur la voie publique à Paris, près de la porte Maillot (XVIe arrondissement).
检察官本来要求Michel Keslassy坐6年的监牢。在周四的控诉中,法官审判的相当随和。
Le marché des échanges de quotas de CO2 dans l'industrie est l'un des outils mis en place dans le cadre du Protocole de Kyoto qui vise à endiguer les émissions de dioxyde de carbone, un des principaux gaz à effet de serre.
二氧化碳配额交换市场是一个工具来实施京都协议,来阻止二氧化碳的释放,主要的温室气体之一
L'objectif ultime de ce marché du carbone est d'inciter les industriels à investir dans des technologies moins polluantes en CO2.
这个碳市场的终极目标是来鼓励工业在更少二氧化碳排放量的技术上投资。
Dans la pratique, les entreprises concernées reçoivent gratuitement des permis à émettre du CO2. Celles qui excèdent leur quota ont la possibilité d'acheter des droits d'émission à celles qui en sont moins prodigues et revendent leurs tonnes de CO2 excédentaires sur le marché.
实际上,相关的企业免费收到释放二氧化碳的许可。对于超量的部分可以在市场上通过向未释放超量的企业来购买释放二氧化碳的权力。
Les transactions frauduleuses sur les droits d'émissions de CO2 dans l'Union européenne auraient fait perdre au trésor public français entre 1,5 et 1,8 milliard d'euros. Pour l'Europe, le chiffre atteindrait les 5 milliards.
这些在欧盟中,二氧化碳释放权力方面欺诈的交易将会让法国公共财政损失15到18亿欧元。对欧盟的影响将达到50亿欧元。
Dans le premier dossier de ce genre jugé en janvier 2012 devant le tribunal correctionnel de Paris, des peines allant d'un an à cinq ans de prison ferme et un million d'euros d'amende ont été prononcées contre cinq prévenus.
在2012年的第一宗这类案件上,在巴黎刑事法院免签,处罚将对5个嫌疑犯处以从1年到5年的监狱和100万欧元的罚款。
Ils avaient en outre été condamnés à rembourser solidairement à l'Etat les 43 millions d'euros de TVA éludée. Les prévenus avaient fait appel, le procès doit se tenir en 2014.
他们进一步被处罚要一共向政府补偿4300万欧元的增值税。这些嫌疑犯已经提起上诉,审判将于2014年进行。
新单词:
escroquerie 诈骗
carbone 碳
éluder逃避
tribunal法院
tribunal correctionnel刑事法院
confier 委托
relaxer免于起诉,释放
ecrouer 监禁,记入囚犯花名册
procureur 检察官
requérir 要求
magistrat 法官
effet de serre温室效应
prevenu嫌疑犯,被通知的
Wednesday, June 5, 2013
2015变化:法航必须要加强它的重整计划
标题:Transform 2015: Air France va devoir durcir son plan de restructuration
原文:http://www.20minutes.fr/economie/1168533-20130605-transform-2015-air-france-va-devoir-durcir-plan-restructuration
AERIEN – Le PDG de la compagnie aérienne a fait savoir qu’une phase 2 du plan de restructuration verrait le jour en septembre…
航空 法航董事长指出第二阶段的重组计划将在九月份实行
Transform 2015, acte II. Alexandre de Juniac n’attendra finalement pas 2014 pour activer une seconde phase de restructuration d’Air France, afin de retrouver l’équilibre sur son activité court et moyen-courrier ainsi que la branche cargo. Le PDG de la compagnie aérienne a déclaré ce mardi, en marge de l'assemblée générale de l'IATA (l'Association internationale du transport aérien), qui se tenait au Cap en Afrique du Sud, qu’un nouveau plan de mesures d’économies serait dévoilé en septembre.
2015变化第二步。Alexandre de Juniac最终不会等到2014年才开启法国航空公司重组计划的第二阶段,以便在中短程飞机和货运飞机之间的平衡。法航董事长本周二在国际航空运输组织IATA在南非举行的会议上称,意向一个新的节约支出的计划将会在九月份宣布。
Est-ce la reconnaissance implicite de l’échec partiel de la première partie de Transform 2015? ?On ne peut pas dire que c’est un échec car nous ne sommes qu’en juin 2013?, concède Michel Salomon, secrétaire général adjoint CFDT Air France. ?Il ne s’agit ni d’un ajustement ni d’une réaction (au mauvais rendement du court, moyen courrier et fret, ndlr)?, assure un porte-parole d’Air France à 20 Minutes.
这意味着承认2015变化第一部分的失败吗?我们不能说这是一个失败,因为现在才是2013年的6月,法航CFDT公会的总书记michel salomon说。这既不是对中短程运输机和货运飞机的获利率的修正也不是对它的反应。法航公司发言人对20分钟报说。
Commercialement les bases de province ne marchent pas
商业上来说外省的基地营运不好。
Le PDG explique qu’il ne s’agira pas ?de mesurettes? mais qu’elles s’étaleront sur ?plusieurs années?. Et sur le front des emplois, ?il n’y aura pas de départs contraints? mais un plan de départs volontaires n’est pas à exclure. ?Nous comptons sur la direction pour préparer la mobilité des employés et leur formation associée?, explique Michel Salomon qui estime qu’un second plan de départs volontaires n’est pas à exclure d’ici un mois ou deux. L’objectif de rentabilité significative pour 2014 n’est lui pas remis en cause.
董事长说这写措施不是一锤子买卖,而将在几年间铺展开来。而且在就业方面,将不会有辞退的约束,但是自愿辞职的方式也不会排除。我们相信领导层会准备员工的职位流动和给他们进行相关的培训。michel salomon预计,在一两个月之内,员工自动辞职的第二方案也不排除。在2014年的重要盈利的目标对他来说并没有暂停。
Les syndicats seront convoqués au cours du mois de juin par de Juniac. Ce jeudi, un CCE aura notamment lieu pour faire un point en vue du nouveau train de mesures d’économies et de réorganisation au mois de septembre, ?une seconde étape dans le plan?, explique Air France qui ne souhaite pas en dire davantage. ?Cette annonce n’est pas une surprise mais commercialement les bases de province (Nice, Marseille, Toulouse) ne marchent pas?, poursuit le syndicaliste.
工会将在6月份被邀请,Juniac说。本周四,工会委员会CCE (comite central d'entreprise)会议将会举行来对9月份新一轮的经济和重组措施进行一个总结,这个计划中的第二步。目前法航还不变透露。这个公告并不让人惊讶,但是商业上外省(尼斯,马赛,图卢兹)的基地运行的并不好。一位工会的人员说。
Il s’agit donc bien d’une mesure de rattrapage voire de durcissement de la restructuration face aux 600 millions d’euros de pertes en 2012 du seul segment court et moyen et courrier. ?Ce qui est positif, c’est que la direction n’est pas entêtée sur ses positions?. Contactés par 20 Minutes, le SNPNC, syndicat national du personnel navigant de cabine, l’UNSA PNC et l’UNAC n’ont pas donné suite.
这绝对是一个追赶计划,也可以说是面对2012年仅在中短程运输机上就丧失6亿欧元的的一个强硬面对。值得肯定得是管理层在他们的位置上没有犯晕。20分钟报联系到。SNPNC国家客舱乘务员联盟工会,法航工会UNSA PNC,UNAC并没有给出更多的信息。
新单词:
durcir:变硬。
durcissement:硬化。
cargo:货物
moyen-courrier:中程运输机
étaler: 展开
échec:失败
exclure:排除
fret:船运,货运
Sunday, June 2, 2013
葡萄牙经济学家主张里斯本退出欧元区来摆脱危机
标题:LISBONNE - Quitter l'euro pour sortir de la crise, préconise un économiste portugais
"Tôt ou tard, le Portugal sera confronté à sa sortie de l'euro. ...
或迟或早,葡萄牙将会面对离开欧元区
LISBONNE - «Tôt ou tard, le Portugal sera confronté à sa sortie de l'euro. C'est inévitable!», affirme un économiste portugais dans un livre à succès qui répond de manière iconoclaste aux craintes de ses compatriotes que leur pays, sous assistance financière, ne puisse jamais sortir de la crise.
里斯本- 或迟或早,葡萄牙将会面临是否离开欧元区的处境,这是不可避免的!一位葡萄牙的经济学家在他的书中这样总结,以打破常规的方式来回应本国同胞的恐惧,在财政帮助下,永远无法摆脱危机。
Joao Ferreira do Amaral en est persuadé : pour sortir de la crise il suffit de sortir de l'euro comme il l'expose dans «Pourquoi devons nous quitter l'euro» (Porque devemos sair do Euro), paru en avril et qui, vendu en un mois à 8.000 exemplaires, figure parmi les meilleures ventes au Portugal.
Joao Ferreira do Amaral同意这种说法,只需要离开欧元区就可以摆脱危机,就像他在4月份出版的«为什么我们必须退出欧元区»中说过的,这本书在一个月中卖出了8000本,是葡萄牙畅销书之一。
«Cette sortie devra se faire quand la zone euro sera stabilisée, dans deux ou trois ans» et de «manière ordonnée», a-t-il expliqué dans un entretien à l'Afp.
这个离开必须在欧元区稳定后实现,也就是2到3年以后,以一个有条理的方式。他在法新社的采访中解释道。
Le retour à l'escudo, la monnaie nationale, doit être annoncée, selon lui, en concertation «avec les gouvernements européens, Bruxelles et la Banque centrale européenne qui continuerait dans un premier temps à financer les banques portugaises».
在他看来,葡萄牙国家货币盾的回归,将会被公告出来。和欧洲政府,布鲁塞尔和欧洲央行商议来在第一时间继续援助葡萄牙银行。
Au Portugal, la notoriété de Joao Ferreira do Amaral est déjà ancienne. Elle remonte aux années 90 quand l'économiste, ex-conseiller du président socialiste Mario Soares, s'était opposé à l'entrée du pays dans la zone euro, réalisée début 1999 après son intégration à l'UE en 1986.
在葡萄牙,Joao Ferreira do Amaral的名望已经过时了。这样追溯到90是年代,他作为社会党总统的经济顾问,当时他反对葡萄牙进入欧元区。葡萄牙在1986年加入欧盟后1999年加入欧元区。
«Je voyais déjà que l'économie portugaise serait inévitablement affectée par l'adhésion à cette monnaie», assure cet ancien professeur d'économie de 65 ans, aujourd'hui à la retraite, après avoir enseigné dans plusieurs universités portugaises.
我当时已将看到加盟这一货币,葡萄牙的经济将会不可避免受到影响,。在葡萄牙不同的大学教授过学生,现在已经退休的65岁的经济学教授这样说
En approuvant l'entrée dans la zone euro, «sans référendum», le parlement «renonçait à un instrument essentiel de son autonomie politique: l'émission monétaire», précise l'économiste dans son ouvrage.
在进入欧元区时,没有全民公决,议会防疫了她政治自治的核心手段:发行货币。这位经济学家在他的书中说。
«L'euro est une monnaie forte. Or, notre structure économique est peu compétitive. Dans ces conditions, l'économie ne peut pas croître. Et depuis que nous avons adopté l'euro, cette monnaie n'a eu de cesse de se valoriser», a-t-il ajouté.
欧元是一个强势货币。然而,我们的经济结构不够有竞争力。在这种情况下,经济体不能增长。而在我们使用欧元之后,这种货币就没有停止增值。
D'après lui, ces conséquences négatives se sont accentuées depuis que le pays bénéficie d'un programme d'assistance financière de l'Union européenne et du Fonds monétaire international (FMI) en échange d'un programme de rigueur draconien destiné à assainir ses finances.
他以为,这种负面结果是在葡萄牙享受到欧盟和国际货币基金的经济援助,并以严厉的缩紧政策作为交换来整顿经济。
Mais cette cure d'austérité, appliquée depuis deux ans, a aggravé la récession et fait exploser le chômage qui avoisine le taux record de 18%.
但是,这种已经使用了2年的紧缩治疗,加深了经济衰退并使失业率暴增,目前已经接近失业率18%的记录。
«Nous avons atteint la limite de l'austérité pour équilibrer nos finances publiques», affirme l'économiste. D'où, selon lui, le dilemme du gouvernement de centre-droit : «S'il augmente les impôts, les recettes diminuent. S'il coupe dans les dépenses publiques, la récession s'aggrave et les déficits se creusent», résume-t-il.
我们已经到达了经济收紧的极限来平衡我们的公共财政,这是中右派政府的窘境。如果要增加税收,减少国债。如果他减少公共支出,衰退将会加大并且亏空加深。
Pour assainir ses finances et relancer l'économie, «le pays a besoin d'investissements. Le meilleur moyen d'encourager les investisseurs est de dévaluer la monnaie», poursuit-il.
为了整治财经并重新启动经济,这个国家需要投资。最好的方式来鼓励投资者就是使货币贬值。
Conscient qu'une sortie de l'euro pourrait provoquer une «hausse de l'inflation», l'économiste n'y voit pas que des inconvénients. «L'inflation ne veut pas forcément dire un recul de niveau de vie... Elle serait alors compensée par la croissance», observe-t-il.
明白离开欧元区将导致通货膨胀。这个经济学家没有看到不好的地方。膨胀不能直接说生活水平的下降。她将会以增长作为补偿。
Les créanciers du Portugal gagneraient également à ce qu'il quitte la zone euro, car «si le pays commence à croître il sera en mesure de dégager plus de recettes fiscales» et «pourra rembourser plus rapidement sa dette», qui devrait atteindre les 132% du PIB en 2014, selon les dernières estimations de l'OCDE.
葡萄牙的债权人也将在她离开欧元区获利。因为如果国家开始增长,他可以买回更多的政府国债并且更快的购买回他的债务,这个债务将在2014占到国民生产总值的132%。
Même s'il reconnaît aller pour le moment à contre-courant, M. Ferreira do Amaral note avec satisfaction que son ouvrage a reçu un accueil «positif» même si, selon les sondages, une large majorité de Portugais reste encore attachée à la monnaie unique.
即使他知道要走逆流,Ferreira do Amaral先生满意的指出,他的作品已经收到了积极的迎接,即便大部门的葡萄牙人更想继续使用欧元。
«On voit bien qu'il y a aujourd'hui une plus grande ouverture pour débattre de cette question. C'est la fin d'un tabou et pas seulement au Portugal!», conclut-il.
我们看到今天很多人争论这个话题,这是一个禁忌的结束,而且不止在葡萄牙!
或迟或早,葡萄牙将会面对离开欧元区
LISBONNE - «Tôt ou tard, le Portugal sera confronté à sa sortie de l'euro. C'est inévitable!», affirme un économiste portugais dans un livre à succès qui répond de manière iconoclaste aux craintes de ses compatriotes que leur pays, sous assistance financière, ne puisse jamais sortir de la crise.
里斯本- 或迟或早,葡萄牙将会面临是否离开欧元区的处境,这是不可避免的!一位葡萄牙的经济学家在他的书中这样总结,以打破常规的方式来回应本国同胞的恐惧,在财政帮助下,永远无法摆脱危机。
Joao Ferreira do Amaral en est persuadé : pour sortir de la crise il suffit de sortir de l'euro comme il l'expose dans «Pourquoi devons nous quitter l'euro» (Porque devemos sair do Euro), paru en avril et qui, vendu en un mois à 8.000 exemplaires, figure parmi les meilleures ventes au Portugal.
Joao Ferreira do Amaral同意这种说法,只需要离开欧元区就可以摆脱危机,就像他在4月份出版的«为什么我们必须退出欧元区»中说过的,这本书在一个月中卖出了8000本,是葡萄牙畅销书之一。
«Cette sortie devra se faire quand la zone euro sera stabilisée, dans deux ou trois ans» et de «manière ordonnée», a-t-il expliqué dans un entretien à l'Afp.
这个离开必须在欧元区稳定后实现,也就是2到3年以后,以一个有条理的方式。他在法新社的采访中解释道。
Le retour à l'escudo, la monnaie nationale, doit être annoncée, selon lui, en concertation «avec les gouvernements européens, Bruxelles et la Banque centrale européenne qui continuerait dans un premier temps à financer les banques portugaises».
在他看来,葡萄牙国家货币盾的回归,将会被公告出来。和欧洲政府,布鲁塞尔和欧洲央行商议来在第一时间继续援助葡萄牙银行。
Au Portugal, la notoriété de Joao Ferreira do Amaral est déjà ancienne. Elle remonte aux années 90 quand l'économiste, ex-conseiller du président socialiste Mario Soares, s'était opposé à l'entrée du pays dans la zone euro, réalisée début 1999 après son intégration à l'UE en 1986.
在葡萄牙,Joao Ferreira do Amaral的名望已经过时了。这样追溯到90是年代,他作为社会党总统的经济顾问,当时他反对葡萄牙进入欧元区。葡萄牙在1986年加入欧盟后1999年加入欧元区。
«Je voyais déjà que l'économie portugaise serait inévitablement affectée par l'adhésion à cette monnaie», assure cet ancien professeur d'économie de 65 ans, aujourd'hui à la retraite, après avoir enseigné dans plusieurs universités portugaises.
我当时已将看到加盟这一货币,葡萄牙的经济将会不可避免受到影响,。在葡萄牙不同的大学教授过学生,现在已经退休的65岁的经济学教授这样说
En approuvant l'entrée dans la zone euro, «sans référendum», le parlement «renonçait à un instrument essentiel de son autonomie politique: l'émission monétaire», précise l'économiste dans son ouvrage.
在进入欧元区时,没有全民公决,议会防疫了她政治自治的核心手段:发行货币。这位经济学家在他的书中说。
«L'euro est une monnaie forte. Or, notre structure économique est peu compétitive. Dans ces conditions, l'économie ne peut pas croître. Et depuis que nous avons adopté l'euro, cette monnaie n'a eu de cesse de se valoriser», a-t-il ajouté.
欧元是一个强势货币。然而,我们的经济结构不够有竞争力。在这种情况下,经济体不能增长。而在我们使用欧元之后,这种货币就没有停止增值。
D'après lui, ces conséquences négatives se sont accentuées depuis que le pays bénéficie d'un programme d'assistance financière de l'Union européenne et du Fonds monétaire international (FMI) en échange d'un programme de rigueur draconien destiné à assainir ses finances.
他以为,这种负面结果是在葡萄牙享受到欧盟和国际货币基金的经济援助,并以严厉的缩紧政策作为交换来整顿经济。
Mais cette cure d'austérité, appliquée depuis deux ans, a aggravé la récession et fait exploser le chômage qui avoisine le taux record de 18%.
但是,这种已经使用了2年的紧缩治疗,加深了经济衰退并使失业率暴增,目前已经接近失业率18%的记录。
«Nous avons atteint la limite de l'austérité pour équilibrer nos finances publiques», affirme l'économiste. D'où, selon lui, le dilemme du gouvernement de centre-droit : «S'il augmente les impôts, les recettes diminuent. S'il coupe dans les dépenses publiques, la récession s'aggrave et les déficits se creusent», résume-t-il.
我们已经到达了经济收紧的极限来平衡我们的公共财政,这是中右派政府的窘境。如果要增加税收,减少国债。如果他减少公共支出,衰退将会加大并且亏空加深。
Pour assainir ses finances et relancer l'économie, «le pays a besoin d'investissements. Le meilleur moyen d'encourager les investisseurs est de dévaluer la monnaie», poursuit-il.
为了整治财经并重新启动经济,这个国家需要投资。最好的方式来鼓励投资者就是使货币贬值。
Conscient qu'une sortie de l'euro pourrait provoquer une «hausse de l'inflation», l'économiste n'y voit pas que des inconvénients. «L'inflation ne veut pas forcément dire un recul de niveau de vie... Elle serait alors compensée par la croissance», observe-t-il.
明白离开欧元区将导致通货膨胀。这个经济学家没有看到不好的地方。膨胀不能直接说生活水平的下降。她将会以增长作为补偿。
Les créanciers du Portugal gagneraient également à ce qu'il quitte la zone euro, car «si le pays commence à croître il sera en mesure de dégager plus de recettes fiscales» et «pourra rembourser plus rapidement sa dette», qui devrait atteindre les 132% du PIB en 2014, selon les dernières estimations de l'OCDE.
葡萄牙的债权人也将在她离开欧元区获利。因为如果国家开始增长,他可以买回更多的政府国债并且更快的购买回他的债务,这个债务将在2014占到国民生产总值的132%。
Même s'il reconnaît aller pour le moment à contre-courant, M. Ferreira do Amaral note avec satisfaction que son ouvrage a reçu un accueil «positif» même si, selon les sondages, une large majorité de Portugais reste encore attachée à la monnaie unique.
即使他知道要走逆流,Ferreira do Amaral先生满意的指出,他的作品已经收到了积极的迎接,即便大部门的葡萄牙人更想继续使用欧元。
«On voit bien qu'il y a aujourd'hui une plus grande ouverture pour débattre de cette question. C'est la fin d'un tabou et pas seulement au Portugal!», conclut-il.
我们看到今天很多人争论这个话题,这是一个禁忌的结束,而且不止在葡萄牙!
Subscribe to:
Posts (Atom)